Daddy有雷区

推荐阅读:爱上了包养我的老女人(gl)孤雌(nph)夫君变成死鬼之后np《玉壶传》(骨科)(兄妹)(np)生路(卧底,np)畸恋顶级玩物(高H,金主强制爱)栀栀屿屿(姐弟骨科1v1)幕后(h)【GB女攻NP】宠物情人

    Verdammt…(该死……)
    Krueger脸上的笑僵住了,他有些不可思议地看向你。
    你的回答湮灭了所有的逻辑。
    没有人会因为这种理由而把自己置于险地。没有人。
    Keegan刚打开军绿色的急救箱从里面找出一只体温计,闻言脊背僵硬了片刻。
    Ausgel?st  durch  eine  kr?ftige  Tiefdrucklage  und  feuchte  Luftmassen  aus  dem  Südwesten,  erwarten  wir  in  den  n?chsten  ein  bis  drei  Tagen  starke  Schneef?lle,  vor  allem  in  den  Alpen.  Es  kommt  zu  starken  B?en  und  schlechter  Sicht  –  besonders  auf  H?henstra?en  und  P?ssen  ist  Vorsicht  geboten......(受强低压系统与西南方向湿润气流影响,未来1至3天内,瑞士将出现强降雪,阿尔卑斯山区尤为明显。将出现强阵风与低能见度,山区道路与山口请务必谨慎……)
    房间里只剩下壁炉中木柴燃烧的噼啪声,和窗外不知疲倦的呼啸风雪,电视上主持人播报着这场因为受强低压系统与西南方向湿润气流影响的强降雪。他抓过一旁还没开封过的波本威士忌,撬开喝了一口,酒液火辣辣地烧过食管。
    Check  her  temperature  again.  Oral.(再测一次体温。口腔。)
    他将电子体温计抛向沙发方向,有几分烦躁。
    Don't  teach  her  German.  Last  thing  I  need  is  her  cursing  at  me  in  your  accent.(别教她德语脏话。我最不想听到的就是她用你的口音骂我。)
    Krueger抬手接住飞来的温度计,笑了一下。他走到你面前单膝跪下,视线和你齐平。
    So,  you  want  to  learn  the  bad  words,  ja?(所以,你想学坏话,是吗?)
    他捏开你的嘴巴:
    Repeat  after  me:'Fick  dich'.(跟着我念:‘Fick  dich’。)
    Krueger说得又轻又慢,特意放慢语速方便你模仿口型。他往你嘴里望了望,将温度计塞进你舌根旁侧的位置后后帮你把嘴巴捏上,动作娴熟,你猜测他以前也许在小诊所干过。医生、兽医……谁知道呢。
    It's  a  very  powerful  greeting.  Use  it  when  you  want  to  impress  someone.  Like  Ghost.(这是个非常有力的问候语。当你像给某人留下深刻印象时就用它。比如Ghost。)
    角落里传来一阵剧烈的咳嗽声,K?nig显然被这堂缺德的语言课惊得不轻。
    Nein!  Do  not…that  is  not  hello.(不!别……那不是你好。)
    他有些哭笑不得:
    That  means…uh…intercourse.  With  yourself.  Very  rudely.(那是……呃……性交。和你自己。非常粗鲁地。)
    他解释,几乎憋不住笑。
    Krueger反手朝K?nig竖起一根中指。
    Shut  it,  Mountain.  You're  ruining  the  immersion.(闭嘴,大山。你破坏了沉浸感。)
    你对此颇感兴趣。
    “f——”还没等你把那个发音奇怪的词组念出口,Keegan就扬开一条薄毯将你牢牢抱住,裹紧,系止血带一样在你身前抽紧,打了个结。也堵回了你那句差点在此后的职业生涯中后悔莫及的“问候”。
    你懵懵看他,然后默默转向在刚才被Keegan撞到在地姿势妖娆的Krueger,他显然也有些懵。
    Don't  listen  to  him.  If  you  say  that  to  Ghost,  you'll  be  scrubbing  toilets  with  a  toothbrush  until  you're  thirty.(别听他的。如果你对Ghost说那句,你就得用牙刷刷厕所刷到叁十岁。)
    他跪在刚才Krueger的位置,捏起毯子的边角塞进你屁股底下,将你彻底裹成一个严实蚕茧。
    Keegan专注读取你口腔外那节温度计的电子屏幕。
    If  you  want  to  learn  something  useful…try'Hungry'.  Or'Sleep'.  Or'Keegan,  you're  an  asshole'.(如果你想学点有用的……试试‘饿了’。或者‘睡觉’。或者‘Keegan,你是个混蛋’。)
    Beep.(滴。)
    Keegan抽出体温计,扫了一眼屏幕上的读数,紧皱的眉心终于舒展开。
    36.8.  Normal.  Freak  of  nature.(36.8度。正常。自然界的怪胎。)
    他低声吐槽。
    Krueger见没戏可看,几口喝完水,撑着地站起,晃着手里的空水瓶走向吧台,嘴里哼着小调,显然是给这对莫名其妙陷入温情时刻的“爱侣”腾出点私人空间——或者只是不想被这酸臭味熏到。
    You  scared  me,  kid.(你吓到我了,孩子。)
    Keegan的声音压得很低,被噼啪作响的炉火声掩盖了大半。他刮了一下你的脸,随即摸向你的耳朵,有意无意地按压住耳机的收音孔,制造了一瞬的人为静音,然后凑近了些,嘴唇贴在你的耳廓。
    I'll  find  you.  The  tracker  works.  I  work.  So  don't  be  stupid  again.(我会找到你的。追踪器管用。我也管用。所以别再犯蠢了。)
    这也许是句恐怖的情话。你微笑着,内心一片悚然。
    别啊……
    Now  say  it.'Keegan  is  an  asshole'.(现在说。‘Keegan是个混蛋’。)
    他挑了挑眉,语调是难得的轻松,你第一次见他这副样子。
    “Ace  in  the  hole……”你干巴巴地模仿他。
    Ace  in  the  hole?(秘密武器?)
    “Hum……”
    Keegan重复了一遍你的发音,想要教坏小孩的恶劣劲瞬间泄了气。
    你打量他这副被噎住的样子,好奇:“这个词什么意思啊?我说错了?”
    Keegan的眼角因为笑意炸开花,他稍稍抬起你的脸,壁炉的火光在他侧脸投下一片暖橘色阴影,将那双灰蓝色的眸子映得亮闪闪,像两块融化的冰。
    It  means'bad  person'.  A  jerk.  Someone  who  hurts  you  because  he  can.(意思是‘坏人’。混蛋。一个因为能伤害你所以伤害你的人。)
    他低声解释。手掌顺着你的下颌线滑落,虚虚卡住你的咽喉:
    Like  this.(像这样。)
    话音落下,他低头咬住你的鼻尖。
    Ow!(嗷!)你吓了一跳,差点弹起来,他牢牢固定住你的后脑勺不让你逃。
    See?  That's  an  asshole  move.(看到了吗?这就是混蛋行为。)
    Keegan松口,看着你多了个牙印的鼻头,很是满意。
    Ace  in  the  hole.(秘密武器。)
    Maybe  I'll  let  you  keep  that  one.  For  special  occasions.(也许我会让你保留这个称呼。留给特殊场合用。)
    你捏捏被攻击的鼻子,有些委屈。
    You  bit  her.(你咬她做什么。)
    阴影笼罩过来,你揉着鼻子泪眼朦胧地看过去——K?nig递过来一个印着卡通小熊图案的马克杯,里面大概装着热气腾腾的可可,你闻到了一股甜腻的棉花糖味。
    K?nig指责了一番Keegan。
    Keegan瞥了他一眼,松开你,顺便整理了一下你的鬓发。
    It's  affection,  K?nig.  Tough  love.  You  wouldn't  understand.(这是喜爱,K?nig。严厉的爱。你不懂。)
    K?nig冷哼一声表示不屑,他将那只充满童趣的杯子塞进你手里,你开心道谢,接过就喝了一口——巨甜。你面目狰狞了一瞬,咽下嘴里温热的‘糖浆’。
    Keegan站起身,站在K?nig旁边垂眸看你:
    And  forget  the  bad  words.  You  don't  need  them.(忘了那些脏话吧。你不需要它们了。)
    他没忍住又伸手在你头顶乱揉了一把,你幽怨地从鸡窝头下抬眼望他。
    Just  call  my  name.  I'll  listen.(只要你喊我的名字。我就会听见。)他这么没头没尾地说了一句。
    Keegan,  perimeter  check.  K?nig,  equipment  maintenance.  Krueger…stop  drinking  my  bourbon.(Keegan,周边检查。K?nig,装备维护。Krueger……别喝我的波本。)吧台的Ghost放下刚刚捣鼓完的平板,开始分配任务。他脱掉了外套,现在只穿了黑色的高领毛衣和神色牛仔裤,很是居家。
    “I  bet  you  just  saw  it  when  Keegan  was  drinking.(我敢打赌刚刚Keegan喝的时候你看到了。)”他身边的Krueger不知为何有些不满。
    ghost看了他一眼,不置可否。
    You  can  clock  off  now,  get  yourself  to  bed.(接下来没你的事了,你可以去睡觉了。)
    你小口啜饮着热可可,垂眸掩盖情绪。
    今天你是故意没进去躲雪的。冷是冷了点,但伤不到你——你拥有非常牛逼的自愈体质。做这件事的目的很简单:和Keegan拉近关系。为你之后找机会逃离的打算提供一点支撑。
    你乖乖点头,然后转身像只猫一样用头拱了Keegan一下。又看向K?nig,举了举手中的马克杯,笑眯眯弯起眼睛:“谢谢你的热可可!对了今天我买了很多新衣服!”
    Keegan的身体绷紧了一下。他垂眼,五指张开顺着你的后脑勺滑向颈侧。
    “Using  cuteness  now?  Dirty  move.(现在用卖萌了?卑鄙的招数。)”
    Keegan瞥了一眼旁边浑身刺挠的巨人。K?nig显然没料到这记直球会打得这么准。他看着你弯起的眉眼,眼洞后的蓝眼睛瞬间瞪大。他尴尬地抓抓大腿外侧的裤袋,轻咳一声:“B-bitte.  It  was…nothing.  Just  powder  and  water.(不……不客气。这……没什么。只是粉和水。)”
    他生涩道,眼睛乱瞟,在你脸上停了不到半秒就迅速弹开,看向壁炉里燃烧的松木。
    “Clothes?  Ja…clothes.  Good.  You  need  layers.(衣服?对……衣服。很好。你需要多穿点。)”
    K?nig试图抓住这个相对安全的话题来掩饰窘迫。你摸摸身子,又摸摸脸——很奇怪他面对你时莫名其妙的紧张,明明他这大体格都可以和银背大猩猩上擂台了。
    “Speaking  of  the  haul!(说到战利品!)”
    Krueger大步走过来,拎起一直被扔在玄关的黑色购物袋:“Let's  see  what  kind  of  doll  our  sniper  dressed  you  up  as.(让我们看看我们的狙击手把你打扮成了什么娃娃。)”
    哗啦一声,一堆衣服倾倒在地毯上。剪裁利落的米白色羊绒大衣,几件深色系高领毛衣,加绒牛仔裤——很简约的套装,确保了基本保暖。最后一抹轻飘飘的丝巾一样的绯红缓缓落地。
    你眯眼定睛一看,一脸难评。
    ——是套布料少得可怜的丝绸睡裙。极细的肩带看着轻轻一扯就会断裂,胸口是大片蕾丝镂空,在一堆厚重冬装衬托下显得格外轻浮。
    “Oops.  Must  have  slipped  in.(哎呀。肯定是不小心滑进去的。)”
    Krueger拎起那条红裙子,两根手指捏着那丁点布料在空中晃了晃,坦荡荡。
    “But  tell  me,  Liebling,  wouldn't  this  look  better  by  the  fire?  The  color  matches  your  blush.(不过告诉我,亲爱的,这件衣服在火边看起来是不是更好?颜色很配你害羞的样子。)”
    K?nig在看到那团红色的瞬间直接捂住面罩上的眼洞:
    “Oh  Gott……(哦老天……)”
    他闷声抗议,指缝却不老实地漏出一丝缝隙。
    Keegan把你往怀里带了带,遮住你的视线,然后抬头看向那个还在显摆的混蛋,眼神平静得像在看一个死人。
    “Put  it  away.  Or  wear  it  yourself.  I'm  sure  it  highlights  your  eyes.(收起来。或者你自己穿。我确信它能衬托你的眼睛。)”
    他一边在你后背轻轻拍抚,一边捡起地上的羊绒大衣,抖开披在你裹着毯子的肩膀上。
    “Try  this.  The  lining  is  silk.  Won't  scratch.(试试这个。里衬是丝绸。不会扎人。)”
    他的手指灵活地替你扣上大衣最上面的牛角扣,指节偶尔擦过你的下巴。
    “Warm?(暖和吗?)”
    他问得很轻,视线专注地在你脸上巡视。
    这件大衣版型宽松,袖口刚好盖住手背露出你捧着杯子的指尖。你缩在里面看他。
    Keegan审视了一番自己的杰作,伸手把长袖子挽了一道,露出你的手腕。
    “Better.  You  won't  trip  over  yourself.(好多了。你不会绊倒自己。)”
    Krueger啧了一声,“A  pity.  The  red  one  had  potential.(真遗憾。那件红色的本来很有潜力。)”他随手把那团惹火的布料塞回袋子底端,目光开始在你身上流连
    K?nig放下捂眼睛的手,轻咳一声。他看着你被裹得严严实实的样子,松了口气,垮下紧绷的肩膀线条。
    “Like  a  Matryoshka  doll.  Very  safe.(像个俄罗斯套娃。很安全。)”
    Krueger在那堆衣服里漫不经心地翻搅着,手指勾出一条深灰色羊绒围巾随手扔到一边,他看向在Keegan揽着你的那只手。
    “Speaking  of  contributions…(说到贡献……)”
    他拖长语调。
    “Our  little  rabbit  has  been  eating  our  food,  drinking  our  coffee,  wearing  our  clothes…(我们的小兔子一直在吃我们的食物,喝我们的咖啡,穿我们的衣服……)”
    Krueger开始掰着手指计数,每数一项,语气里的玩味就加深一层。
    “Sleeping  in  our  beds—well,  some  of  our  beds.  Using  our  hot  water.  Taking  up  our  space.(睡在我们的床上——好吧,某些人的床上。用我们的热水。占据我们的空间。)”
    他停顿了一下,歪着头看你。
    “And  what  do  we  get  in  return?  A  little  lick  here,  a  little  lick  there  when  someone  gets  a  boo-boo?(而我们得到了什么回报?这儿舔一下,那儿舔一下,当有人受了点小伤的时候?)”
    他学着你的动作,伸出舌头在网纱下虚舔了一下。
    “That's  not  exactly  a  fair  trade,  is  it,  Liebling?(这可不是公平交易,是吧,亲爱的?)”
    “能舔你就不错了,还给你省了巨额医药费。”你呛声。
    K?nig在旁边看看你,又看看Krueger,最后落在Ghost身上。
    Keegan的手在你后背停顿了一瞬,然后继续不紧不慢地轻拍:“She's  a  doctor.  She  treats  wounds.  That's  the  deal.(她是医生。她治疗伤口。这才是交易。)”
    “Is  it?(是吗?)”
    Krueger撑起下巴,视线越过Keegan,直接投向墙边那个一直沉默的身影。
    “Ghost?  You're  the  one  who  made  the  call.  What  exactly  is  the  deal?(Ghost?做决定的是你。交易到底是什么?)”
    房间里安静了一秒。
    你连忙看向吧台的Ghost,他正在冲泡咖啡,闻言看过来,在你紧张的注视下走过来蹲在你面前。
    说实话你对Ghost有些怵得慌。
    “He's  right.(他说的对。)”这是你第一次这么近距离和他平视。他的眼窝很深,瞳孔边缘还有一圈极淡的棕色光晕。“The  deal  needs  to  be  clarified.(交易需要明确一下。)”
    Keegan的手在你后背停住了。
    Ghost盯着你。
    “You  heal  us.  That's  the  medical  part.  But  you're  living  here,  eating  our  rations,  using  our  supplies.  That's  not  medical.  That's  maintenance.(你治疗我们。这是医疗部分。但你住在这里,吃我们的口粮,用我们的物资。这不是医疗。这是维护。)”
    他的语速很慢。
    “Maintenance  costs.(维护需要成本。)”
    你感觉自己的心跳声大得吓人。
    “我会努力帮忙的……”
    Ghost的眼睛微微眯起。
    “You're  a  smart  girl.  You've  been  here  long  enough.  You've  seen  how  we  work.(你是个聪明的女孩。你在这儿待得够久了。你见过我们是怎么运作的。)”他顿了顿,视线在你脸上缓慢游移。
    “Four  men.  One  woman.  No  outside  contact.  No…distractions.(四个男人。一个女人。没有外界接触。没有……消遣。)”
    消遣。
    这个词像一根刺,精准地扎进你心里。
    Krueger在沙发上发出一声低低的轻笑。
    “You've  already  started.  With  Krueger.  With  Keegan.(你已经开始了。和Krueger。和Keegan。)”
    Ghost扣住你的后颈,把你从Keegan怀里拉出来。
    “You  want  to  stay  here?  You  want  to  be  safe?  You  want  to  eat  our  food  and  wear  our  clothes?(你想待在这儿?你想安全?你想吃我们的食物,穿我们的衣服?)”
    Ghost的声音压得更低了,近得你能感觉到他呼吸的热气透过面罩扑在你脸上。
    “Then  you  pay  the  maintenance  cost.  All  of  it.(那你就付维护成本。全部。)”
    你还没来得及反应,他就俯下身,隔着面罩压上你的唇——
    !!!
    你微微睁大眼睛,往后仰——他一把扣牢你的肩,用了些力。他的手很大,几乎包住你的整个肩头,你立马不动了。怕他卸掉你的胳膊。
    面罩织物粗糙地摩过你的嘴唇,他的呼吸透过面罩喷吐在你脸上,热热的。他盯着你,用一根手指勾住面罩缓慢上拉,唇瓣间的阻隔被慢慢剥离,你紧张得要死,又要后仰,结果他下一秒就毫无阻碍地压上来,嘴唇又热又软。他含住你的下唇,轻轻吸吮了一下,抵进舌头,塞进你的齿关,舔过你的上颚。你尝到他的味道——有点咸,有点烈,像某种你叫不出名字的酒。
    你被亲得后仰,什么旖旎情绪都没有,只有满腔的害怕。
    他跟着你一起俯身,如同只阴魂不散的鬼。
    什么什么什么什么什么什么什么
    ——你何德何能让这位老大哥亲自下嘴啊!!他攥取你的视线导致你都不敢斜眼去看身边的keegan了。
    他开始搅拌你的舌头,水声淫靡响起,你听得面红耳赤,不停有涎水从唇瓣贴合的缝隙处被挤出,随着接吻黏在下巴上。
    “哈啊……”
    他退开的时候,你还在喘。喘得很狼狈,眼角一片湿红。他就那么看着你,距离近得你能看清他瞳孔里映出的自己——眼睛迷蒙濡湿,一副被欺负过的模样。
    “Maintenance  cost.(维护成本。)”
    他漫不经心地吐出这个词,松开扣着你后颈的手直起身。
    空气被点燃。
    Krueger竖起食指手指:“Beautiful.  Just  beautiful.  Ghost,  you  have  a  way  with  words—and  with  lips.(漂亮。太漂亮了。Ghost,你说话有一套——嘴唇也有一套。)”
    他也蹲到你跟前,用两根手指抬起你晶莹一片的下巴。
    Krueger今天依旧用那种露出眼睛的伪装网围法。
    金棕色的眼睛。跟野兽一样。
    “Don't  worry.  You'll  get  used  to  it.  We're  not  so  bad.  Mostly.(别担心。你会习惯的。我们没那么糟。大部分时候。)”
    你被迫与他对视。适才从那个猝不及防的吻中回神,津液还挂在嘴角——你缓缓舔掉它。抬眼,漂亮的眼睛灼烈而愤懑。
    这群贱男人。
    “Oh,  Liebling…that  look.(噢,亲爱的……这个眼神。)”Krueger在你的瞪视中缓慢滚动了一下喉结,发出一声极沉的喟叹:“Better.  Much  better  than  the  scared  little  bunny  routine.(好多了。比那个受惊的小兔子戏码好多了。)”他凑近,近到你能看清他虹膜里细碎的金棕色纹路。
    你舔了一下上槽牙,倔强对望,下巴在他指间绷得死紧。
    “我不喜欢这样。”
    “Hate  is  good.  Hate  keeps  you  warm.  Hate  keeps  you  alive.(恨是好东西。恨能让你暖和。恨能让你活着。)”
    他的手指顺着你紧绷的下巴往下滑,滑过脖颈的弧线,指尖带着薄茧,刮过皮肤时带来细微的麻痒。
    “And  it  makes  breaking  you…so  much  more  fun.(而且这让‘打碎’你……变得有趣多了。)”
    “She  gets  the  point.  Don't  push  it.(她明白意思了。别太过分。)”
    Keegan的手横插进来,扣住Krueger的手腕,眼神警告。力道不轻,声音也不轻。
    Krueger甩开他的手,眼神依然黏在你身上。
    “Just  checking  the  merchandise,  brother.  Just  checking.(只是检查一下货物,兄弟。只是检查一下。)”
    仓促解决完速食的晚饭,你今晚不出意外地和ghost一个房间。
    完了完了完了完了完了完了完了
    他跟你约法叁章后就进浴室洗澡了,你换上今天新买的睡衣,坐在床边抱着膝盖演蘑菇。不是你那天参观的拥有豪华大床的主卧,Ghost貌似挑了个客房住,虽说这个客房也极大。你有点想开这个房间的电视机,但是你不敢。天知道那个洗完澡的骷髅脸恶魔出来后看见你在看电视会不会找到理由来惩罚你。
    他洗得很快,你感觉他从进去到出来也就五分钟,吹风机的声音响完后浴室门锁弹开。你一脸死鱼眼——他洗澡的时候锁门,难道是为了防止你偷看?
    橡木门被推开,Ghost穿了条深蓝色的平角内裤站在浴室门口那这条毛巾在擦拭胳膊上残余的水珠,脸上再次焊死了那副该死的骷髅面罩——还有面具。
    他洗澡的时候也不摘下面罩吗?他从来都不摘下他了不起的面罩吗?!
    你大为震惊,不知道出于什么目的往他身后的浴室里望,也不清楚自己想搞懂些什么,只觉得这无比的不科学。
    Ghost十分大方地展示自己的肌肉。他上半身未着寸缕,皮肤在柔和的灯光下白到发光。你很快发现他左肩处明显的贯穿性枪伤愈合后留下的凹陷,细看腰腹还遍布了细碎弹片擦伤。等他微微侧身,你再次拧眉,他后背有着大面积斑驳的烧伤。一具很有威慑力的老兵身体。
    骷髅面具依然死死地覆盖在他脸上。连下颌都被黑色战术布料包裹,只留出一双棕色眼睛。
    他忽然看过来,眼神锐利。
    Still  fully  clothed.  Disappointing.(还穿着全套衣服。令人失望。)
    他把毛巾随手扔在椅背上。声音因为刚受过热水熏蒸,比平时更加低沉沙哑。他走到床尾,粗壮的手臂抱在胸前,居高临下审视着你恨不得把自己种进地板里的姿态。
    “房间里没开暖气,我冷嘛……”
    I  told  you  to  get fortable.  That  implies  removing  layers,  not  adding  them.(我让你放松点。这意味着脱掉几层,而不是加上几层。)
    他微微侧脸瞥向墙上的壁挂电视,宽幅的黑色屏幕上映照出一坐一立两个身影——一个缩得像鹌鹑,另一个庞大且充满威胁的阴影。
    Ghost几步走到床头柜旁,抓起长条形的金属遥控器,在指间转了圈掂了一下,遥控器在他手上显得像个小玩具。
    Broken?  Or  just  waiting  for  a  written  permit?(坏了?还是在等书面许可?)
    他扔过来。遥控器在床垫上弹跳了两下滑到你大腿边,你抓起遥控器发现遥控器在自己手上就没他手里那么袖珍小巧。
    You  sit  there  like  you're  waiting  for  a  firing  squad.  It's  insulting  to  the  hospitality.(你坐在那儿就像在等行刑队。这对主人的好客是一种侮辱。)Ghost俯身逼近。宽阔胸膛瞬间占据了你的全部视野。你能闻到他身上沐浴露的的气息,混着洗不掉的火药味——不带任何香水的修饰,直白得让人头晕目眩。
    你往后仰。他往前倾。
    你再仰。他再倾。
    直到你的后背抵上床头板,退无可退。
    Or  maybe  you  think  acting  like  a  statue  makes  you  invisible.(或者你觉得装成雕像能让你隐形。)
    他伸出一根手指,隔着睡衣在你肩膀上戳了一下。
    Newsflash,  Asset:I  can  see  you.  I  can  hear  your  heart  hammering  from  here.  It's  annoying.(新闻快报,资产:我能看见你。我在这儿都能听见你的心跳声。很烦人。)
    Ghost发出一声极其短促的鼻音。像是某种大型猫科动物不耐烦的呼气。他直起腰,那股笼罩在你头顶的低气压终于稍微散去了一些。
    Lights.  Out.(熄灯。)
    你连忙屁颠颠跑去拍灭了房间里的光源。
    房间瞬间陷入一片漆黑,只有窗外暴风雪映出的微弱白光,勉强勾勒出室内家具的轮廓。
    你先一步爬上床躺在角落,然后床垫猛地一沉,你整个人被弹起来了一下。Ghost一点不像言情小说里的男主角那样留给你什么温存的空间,他极其霸道地占据了床铺的叁分之二,将被子卷走了一大半。
    你拽了拽被角,没拽动。
    没办法只好往他那边磨蹭了一点过去。
    你侧过头,看见他背对着你侧躺下。脊背深深的凹陷在黑暗中若隐若现,像是一道难以逾越的鸿沟。
    Stay  on  your  side.  If  I  wake  up  and  find  your  elbow  in  my  ribs...  I'll  snap  it.(待在你那边。如果我醒来发现你的手肘顶在我的肋骨上……我就折断它。)
    他威胁,声音带着点刚躺下的慵懒。
    你又往自己那叁分之一床边挪了挪。
    And  don't  even  think  about  going  through  that  door.  Krueger's  on  watch  tonight,  and  his  night  vision's  rubbish.  Bit  trigger-happy  too.(还有别想出那道门,今晚是krueger值守,他在晚上视力不太好。很容易走火。)
    这句话半真半假。Ghost调整了一下枕头的位置,呼吸便迅速调整到了那种特种兵特有的、极其缓慢且深沉的频率。
    你今晚的床伴就是这具背对着你、散发着危险气息的躯体。
    你安安静静地躺着,紧张等了一会儿。Ghost就这么背对着你,好像真的睡着了。你有些意外。还以为今晚终逃不过一顿——算了,不想那个词。小心翼翼地侧过脸,去看黑暗中的那个宽阔背影。面颊擦动枕头发出轻微的窸窣声。
    If  you're  really  struggling  to  sleep,  I  can  always  find  something  to  keep  you  busy.(实在睡不着的话,可以给你找点事做。)
    你连忙扭回头,盯着天花板,小声回应:“晚安中尉。”
    没换来任何回应。Ghost依旧维持那个背对的姿势,呼吸开始变得平稳绵长。
    你僵硬地躺在床沿那窄窄的一条“领土”上,双手交迭在腹部,盯着漆黑一片的天花板。听觉在此时被无限放大——窗外暴风雪撞击防弹玻璃的闷响,壁炉里最后一点余烬的噼啪声,以及身边男人富有节奏的呼吸声。
    呼吸声就在耳边,与你的呼吸声逐渐重迭。
    你不敢造次,Ghost总给你一种老男人的威严,像是家中长辈,可能是他独有的‘老人味’吧。
    时间在黑暗中变得粘稠。身旁躯体散发出的热量穿透了中间那层空气,隐约煨暖你那一侧的手臂。哪怕隔着睡衣,也能感觉到他身上的热度……还有他身上的男人味?你尴尬地想着,唾弃自己现在睡觉都开始忍不住想男人了。
    Ghost突然动了。
    他调整了一下睡姿,翻了个身,一条手臂放进你和他之间的空隙里——手背蹭过你的胳膊。
    You're  still  awake.(你还醒着。)
    他声音沙哑,闷在面具里有些失真。他没睁眼,但你知道他醒着——这种人睡觉时都睁着半只眼。
    “马上睡,中尉。”你小声回答,声音在黑暗里格外单薄。
    他沉默了几秒,淡淡开口:That's  the  second  time  you've  called  me  that  tonight.(这是你今晚第二次这么叫我了。)
    语气里听不出情绪。
    Lieutenant  works  on  mission.  In  the  field.  Here…makes  it  sound  like  I'm  about  to  give  you  orders.(中尉这个称呼在任务里合适。在战场上。在这儿……听起来像我要给你下命令。)
    他往你的方向挪了一点。床垫发出轻微的吱呀声,巨大的热源瞬间逼近。你能闻到他呼吸间那股淡淡的薄荷烟草味,混着硝烟气息,形成一道无形的屏障,将你笼罩在内。Ghost伸手把你整个人往他那边拉了一把。
    你被他拉进怀里,另一只手固执地抠抓住床单,刚刚睡过的地方瞬间皱起一大片。他伸手过来扒开你的手,抚平床上的褶皱,然后捞住你的腰往怀里揽了揽。你像熟虾弓起腰,拼命和他的腹部拉开距离,生怕挨到他后被他一顿骂。他冷笑一声,直接把大腿架上你的腿,用腿部力量把你勾了回去,紧紧贴在他身上。扣在你腰间的手摸向你的后背。你再次体会到他的手掌有多大,五指张开快要覆盖住你的整个背部。
    你开始有些腿软。
    Stop  shaking.  You're  vibrating  the  bed.(别抖。你在震床。)
    Ghost低声警告,胸腔的震动顺着紧贴的身体传导进你的骨骼。哦,该死的低音炮……
    “我是因为……”你想要解释,声音软得不像话。
    I'm  not  going  to  do  anything.  Not  tonight.  I  actually  need  sleep—unlike  some  people,  I  don't  function  well  on  zero.(我什么都不做。今晚不做。我真的需要睡觉——不像某些人,我零睡眠状态下发挥不好。)
    你噤声了,眨巴眨巴眼睛。
    他顿了顿,手掌在你背上拍了两下——
    You're  warm.  That's  useful.  Stop  overthinking  it.(你很暖和。这很有用。别想太多。)
    这番话里没什么温情。他也许只是将你当成了一只大型抱枕——但莫名让你安心了不少。
    你试着放松下来。
    Ghost的呼吸吹拂在你的发旋上,带起几缕发丝轻微晃动。他的手掌在你背上有一下没一下地拍着,节奏缓慢,像是在哄一只受惊的小动物安静下来——尽管手法生疏得像是第一次干这事。
    If  you're  still  awake  in  five  minutes,  I'm  putting  you  on  watch.(如果五分钟后你还醒着,我就让你去站岗。)
    这句话比任何威胁都有效。
    “……”
    “我站岗根本防不住歹徒吧?”
    That  few  seconds  while  you're  being  executed  is  all  I  need  to  flick  the  safety  catch  off.(歹徒处决你的那几秒足够我拉开保险栓了。)
    “……行。”
    你闭上眼睛,强迫自己忽略近在咫尺的那颗心脏的跳动声,忽略面具冰凉温润的触感,忽略那条压在你腿上的沉重分量。
    好重。Ghost这个胖子。
    窗外的暴风雪还能传进来一些细微的轻响。但在这个厚实热烫的怀抱里,你的意识开始不受控制地下沉。
    他身上比Keegan要热一些……
    你忍不住比较。
    Ghost的手还在你背上,节奏逐渐慢下来,最后停在那里——稳稳的,压住了所有不安。
    你吸了吸鼻子,忽然被他这种拍背的动作戳中了。一种奇怪的感动涌上来,让你脑子一热,话没过脑子就溜了出来:
    “中尉你真好……像我爸爸……”
    拍在背脊上的手掌猝然停滞。
    房间里的呼吸声都消失了一瞬,这种死寂比刚才窗外的暴风雪还要压抑。你敏锐察觉到不对,抿唇沉默。Ghost的肌肉线条在一瞬间紧绷到了极致。隔着两层衣物,骤然升腾的低气压如有实质般辐射开来。
    他从胸腔深处漫出一声极短促的气音,带着被冒犯后的危险与荒谬感。
    Daddy?(爸爸?)
    单词在他舌尖上滚了一圈,被刻意拖长了尾音。像是咀嚼什么恶心的东西,然后慢慢品出其中讽刺的味道。
    Ghost的手从你背上挪开,下一秒带着薄茧的虎口就卡住了你的下颌。手指虚虚地拢着,只要他愿意,稍微施力就能卸掉你的下巴。
    You  possess  a  unique  talent  for  killing  the  mood,  asset.  Truly.(你拥有一种破坏气氛的独特天赋,资产。真的。)
    ???
    你在黑暗中呆滞地看他,不知道自己踩中了哪块雷区。
    Ghost稍微调整了姿势,硬质的骷髅面具直接抵上你的额头,非人的冰冷触感让你下意识一缩。你一直很怵他的骷髅面具,怀疑是他用真人颅骨做的。阴气森森。
    Let's  get  one  thing  straight.  I  am  not  your  father.  I  am  not  your  guardian.  And  I  am  certainly  not'good'.(让我们把事情弄清楚。我不是你父亲。我不是你的监护人。而且我绝对不是什么‘好人’。)
    每一个否定词都像是钉入棺材的铁钉,又准又狠。对于西蒙·莱利来说,“父亲”这个词不仅意味着某种令人作呕的血缘关系,更是一段充满了暴力、虐待和尸臭味的肮脏记忆。把它套在自己头上,简直是这个世界上最大的黑色幽默。
    My  father…put  cigarettes  out  on  my  skin  to  teach  me  pain  tolerance.(我父亲……在我的皮肤上摁灭烟头来教我忍痛。)他的语气平淡,Is  that  the  kind  of  bedtime  story  you're  looking  for?(你在找的是那种睡前故事吗?)
    最后的问句被他说得很轻,甚至带点诱导的意味,他扣在你下颌的手在慢慢收紧。
    Or  maybe  you're  confused.  Maybe  you  think  because  I  haven't  broken  your  legs  yet,  that  makes  me  family.(或者你搞混了。也许你觉得因为我还没打断你的腿,我就成了家人。)
    Ghost顺着你的睡裤一路摸上去,路过睡裤边缘时勾了一下松紧带,让它“啪”的一声清脆地弹回皮肤上。你一抖。
    Look  at  where  you  are.  Look  at  who  you're  with.(看看你在哪儿。看看你跟谁在一起。)
    他低头,嘴唇隔着一层薄薄的面具布料擦过你的鼻尖,然后停在离你嘴唇几毫米的地方,近到你能感觉到他说话时喷洒出的热气,近到那句本该是警告的话语听起来像是一种变调的情话。
    A  father  doesn't  share  a  bed  with  his  daughter  like  this.  A  father  doesn't  wonder  what  sounds  you'd  make  if  he  put  his  hand…somewhere  else.(父亲不会像这样跟女儿同床共枕。父亲不会好奇如果把手放进……别的地方,你会发出什么声音。)
    那只游走在腿侧的手钻进你的睡衣下摆。
    他也没往上摸,只是覆盖在你的腰上,然后捏了把,你轻轻‘嘶’了一声。
    Don't  insult  me  with  that  word  again.(别再用那个词侮辱我。)Ghost看着你因为疼痛和羞耻而瞬间漫上水汽的眼睛,刚刚积压在胸口的荒谬感终于散去了一些。
    Call  me'Sir','Lieutenant','Ghost',  Or  scream…doesn't  matter.  Just  not'Daddy'.(叫我‘长官’、‘中尉’、‘幽灵’,或者尖叫……都无所谓。只要别叫‘爸爸’。)
    他松开钳制你下颌的手,在你脸上拍了两下——这次没那么温柔了,带着明显的告诫意味。
    Or  you  could  find  out  what  real  discipline  feels  like.  The  kind  that  doesn't  stop,  even  when  you're  begging  me  to.(或者你想体验一下真正的‘管教’。那种你哭着求饶也不会停下来的管教。)
    Ghost抽回放在你腰上的手,将被子的一角重新扯回来盖住你,手法像是在掩盖一具刚刚被他“吓死”的尸体。高大的身影重新躺回枕头上,留给你一个生硬的背影。
    Now  sleep.  Before  I  decide  you  need  night  drills  to  burn  off  that  excess  sentiment.(现在睡觉。在我决定你需要通过夜间操练来消耗掉那点多余的情感之前。)
    你松了口气,竟然隐约有些遗憾……
    等等,你在遗憾什么呢?

本文网址:https://www.7wav.com/book/205450/42129362.html,手机用户请浏览:https://www.7wav.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报