7WAV > 言情 > 无限之主角必须死_御书屋 > 关于部分语言翻译问题

关于部分语言翻译问题

推荐阅读:年上敏感大狗狗x你(1v1)第一颗梨gl师生男朋友是痴汉怎么办(1v1 sc)欲笼(强取豪夺1v1)被金主抛弃之后gl(np)楽园 (R向骨科病娇)提线木偶【NPH】至尊猎艳路(简)在魔法学园被攻略的我(nph)玻璃碎片(骨科)

    无限之主角必须死_御书屋 作者:憎恶屠夫

    关于部分语言翻译问题

    总有同学质疑文中的对话并不像美国人说的。{

    1.整个宏大的世界观是基于一个幻想世界,与现实的世界无关。通俗小说一切设定为剧情服务。

    2.作者就是一个东北土鳖,没去过美国,没去过警察局,不知道里面人事、构架、装备都啥样。大部分的知识来自于《gta3:圣安地列斯》的设定,以游戏为准。游戏没提及的其他事项,纯属胡编乱造。

    3.人物语言采用接地气的“翻译”方式,使用通俗易懂的语言。请不要问我美国人为什么会说“老百姓”这个词,也不要问我怎么翻译。它正确的翻译就是:ordinarypeople/s/moners,电子词典都能查到。学中文的留学生在要表达“平民”意思的时候,就会说老百姓。前一阵度蜜月出国,地接导游是个普通话不错的外国人,介绍当地风土人情时,用的也是“老百姓”这个词,实测有效。

    我就是喜欢这种接地气的翻译方法。四六级没过的同学可以质疑字幕组的节操,但请不要质疑我的英文水平。当然你要是也过了,我就不跟你比了。

    另外,如果现代化、本土化的对话让你感到不习惯,或者出戏了,屠夫在此表示歉意。但是请理解为剧情需要,尽量忍耐一下。

    举例说明,《鹿鼎记》中,康熙年间,旗人应该说满语,韦小宝就是北京话说得再溜,也跟宫里人沟通不了的。甚至整个清朝年间,皇帝跟满族大臣说汉话纯属扯犊子,但是并不影响那么多的清宫戏拍得很好看。

    以上,希望大家多理解,多包涵。

    屠夫顿首

    关于部分语言翻译问题

本文网址:https://www.7wav.com/book/93808/15296479.html,手机用户请浏览:https://www.7wav.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报